2024年3月22日,华中科技大学外国语学院教授,博士生导师王树槐为我院师生作了题为“翻译批评与理论实践”的讲座。本次讲座由外国语学颜方明教授主持,学院各系部专业教师、英语笔译专业硕士生共120余人参加。
讲座伊始,王教授座首先讨论了翻译批评的四个范畴,即描写翻译批评、历时翻译批评、副文本翻译批评、文本内与文本外融通批评。关于这个问题的研究,已有不少学者做出了一定成果,王教授指出,选题研究时,也要选择此类具有普遍性意义的类型,才能更好地体现问题的研究价值。
讲座中,王教授探析了翻译批评的跨学科研究路径,包括:1)对比语言学途径;2)文学文体学途径;3)经典叙事学路径;4)计量文体学途径;5)翻译诗学途径;6)功能语言学途径;7)文化研究途径;8)社会叙事学途径;9)文学批评理论途径;10)传播学途径。
最后,王教授提出译批评研究则肇始于翻译研究作为独立学科的诉求,并构成翻译研究的重要组成部分。 作为翻译研究重要组成部分之一,中西翻译批评历史悠久,其重要性不言自明,鼓励广大师生多进行相关领域的研究。
王树槐教授的讲座深入浅出、既有理论高度,又有实践指导意义。通过这场学术讲座,广大师生不仅深刻了解了翻译批评研究领域的相关知识,更意识到在一个专业领域中进行深层次科学研究的重要性和挑战性。讲座之后,王教授与在场师生进行了深入的交流和互动,在场师生表示受益匪浅。
王树槐,华中科技大学外国语学院教授,博士生导师。南开大学博士,曼彻斯特大学访问学者。研究方向:中国文学经典英译,翻译批评,翻译教学。主持国家社科基金项目2项,湖北省教育厅项目3项,在SSCI、CSSCI和其它刊物发表论文与书评80余篇。出版专著1部(《翻译教学论》,上海外语教育出版社),参编教材1部。
文:周单芊
初审:李洪
复审:王进
终审:陈文举