刘燕玲
职称
副教授

学习和工作经历

  • 1992 年 9 月 —— 1996 年 6 月,就读上海外国语大学英语学院,获文学学士学位;
  • 1998 年 9 月 —— 2002 年 1 月,就读暨南大学外语系,获文学硕士学位;
  • 2010 年 9 月 —— 2014 年 12 月,就读暨南大学国际关系学院,获法学博士学位。
  • 2012 年 2 月 —— 2013 年 2 月,美国加州大学圣地亚哥分校(UCSD)移民比较研究中心(CCIS)访问学者(国家留学基金委1:1青年骨干教师留学项目资助)。
  • 2018 年 9 月 —— 2019 年 8 月,美国波士顿大学人类学系访问学者(国家留学基金委 1:1 青年骨干教师留学项目资助)。
  • 1996 年 7 月至今, 任职于暨南大学外语学院。

研究方向

海外华人文化认同研究,英语教学研究。

主要成果

主持课题:

  • 国家社会科学基金项目:海外华人的中华文化认同研究 (项目号:19BMZ107)
  • 广东省教育厅项目:专题研讨教学法在大学英语通识教育中的运用——
  • 《美国社会文化专题研究》的教材编写和教学创新(项目号:YDY-2019-37)
  • 中华全国归国华侨联合会项目:当代美国华裔大学生的族群文化社团研究(2015-2017)(15CZQK211)

发表核心期刊论文:

  • 《当代海外华人的双重文化认同特征探析——以美国华人为例》,载《华侨华人历史研究》,2021 年第 1 期。
  • 《加州大学圣地亚哥分校华裔学生的双重认同研究——美国华裔青年身份认同的个案分析》,载《世界民族》,2015 年第 1 期。
  • 《美国加州圣地亚哥华人专业技术新移民的跨国认同调查与研究——移民跨国认同的个案分析》,载《华侨华人历史研究》,2014 年第 1 期。
  • 《居住国、跨国和全球视角——美国华人身份认同研究的文献述评》,载《东南亚研究》,2015 年第 6 期。

译作:

  • 《美国通史》(第 12 版),山东画报出版社,2008 年 10 月。主要译者之一。
  • 《Encarta 英汉双解大辞典》,世界图书出版公司,2012 年 4 月。主要译者和校对者之一。
  • 《广东与离散华人》, 世界图书出版公司,2016 年 9 月,主要译者和校对者。

教授课程

大学英语,美国社会文化专题听读,英美影视文化赏析。