梁瑞清
职称
教授

学习和工作经历

  • 1987.9-1991.6 湖南师范大学外语系攻读学士学位
  • 1991.6-1993.8 衡阳师范专科学校外语系任教
  • 1993.9-1996.6 暨南大学外语系攻读硕士学位
  • 1996.6-2008.10 暨南大学外语教学中心任助教、讲师
  • 2003.9-2007.12 广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心攻读博士学位
  • 2008.10 暨南大学外国语学院副教授
  • 2009.2-2010.2 斯坦福大学访问学者
  • 2010.7 暨南大学外国语学院副教授、硕士生导师
  • 2012 暨南大学外国语学院外国语言学及应用语言学研究所副所长
  • 2014.5 暨南大学外国语学院商务英语系副主任
  • 2014.10 暨南大学外国语学院教授
  • 2015.12 暨南大学外国语学院商务英语系主任
  • 2020.6 暨南大学外国语学院副院长

研究方向

语言哲学、语用学、语义学、翻译。

研究课题

  1. 2020 年度广东省社科规划后期资助项目“《语义知识论——经验主义的视角》”(GD20HWY01),主持人;
  2. 2018 年度国家社科科学基金中华学术外译项目“《语言:人类最后的家园——人的基本行为的哲学与语用学研究》(英文版)”(18WYY011,项目负责人:褚修伟教授),主要参与人;
  3. 2015 年暨南大学“宁静致远”工程远航计划“多模态视角下英语词汇深度语义知识网络的构建”(15JNYH007),主持人;
  4. 2013 年度广东省哲学社会科学“十二五”规划学科共建项目“基于使用的N1N2复合名词构式的认知与能产机制研究”(GD13XWW05,项目负责人:黄若妤教授),第二参与人;
  5. 2013 年度教育部人文社会科学研究一般项目“如何借言行事:递归性的语用视角”(13YJC740051,项目负责人:梁爽副教授),第三参与人;
  6. 2012 年度国家社会科学基金一般项目“分析哲学视域下感觉词汇的认知语义研究”(12BYY119,结项编号:20190304),主持人;
  7. 2011 年度教育部留学回国人员科研启动基金项目“语言交流与言不尽意之关系研究”(2011-1139),主持人;
  8. 2011 年度教育部人文社会科学研究一般项目“三维意义整体论:先验、构成与生成”(11YJA740086,项目负责人:王爱华教授),第二参与人;
  9. 2009 年度教育部人文社会科学研究青年基金项目“‘言不尽意’的哲学解读及其语义分析”(09YJCZH005,结项编号:2013JXZ0439),主持人;
  10. 2008 年度广东省哲学社会科学“十一五”规划学科共建项目“翻译策略选择与体裁目的对等的功能语言学研究”(项目负责人:李国庆教授,项目编号:08GK-01,结项编号:GHGJ2012028),第三参与人;
  11. 2005 年度教育部人文社会科学重点研究基地重大研究项目“(西)语言哲学与现代语言研究”(05JJD740178,项目负责人:钱冠连教授),子课题负责人。

研究成果

论著:

  1. Hale, L., Liang, R., Chen W. & Zhang, J. (eds.) Proceedings of the International Conference on Business Linguistics and Intercultural Business Communication. The American Scholars Press, 2017;
  2. Scalar Implicatures in Commercials: A Business Ethical Perspective, Proceedings of the International Conference on Business Linguistics and Intercultural Business Communication, 2017 (pp. 99-104) ;(第二作者)
  3. An Analysis of Presupposition Triggers in Hilary Clinton’s First Campaign Speech, International Journal of English Linguistics, 2016(4)(第一作者);
  4. 专名问题的语言哲学、语用学考察,《浙江外国语学院学报》2015,(4):15-21(第二作者);
  5. 高校翻译硕士(MTI)教育现状分析,《衡阳师范学院学报》2015,(2):155-158(第一作者);
  6. 英语专业大二学生归纳性写作错误分析,《山东外语教学》2015,(2):14-20(第一作者);
  7. 隐喻的现象论解释,《当代外语研究》2014,(6):89-95;
  8. 英语近义词的多模态教学,《广东技术师范学院学报》2014,35(127):134-140(第一作者);
  9. 现象意义与词汇习得,《暨南学报》2013,35(10):120-125;
  10. 试论现象意义的多模态习得,《外语与外语教学》2013,272(5):22-25;
  11. 语言的指引性浅谈,《外语学刊》2013,172(3):66-72;
  12. Language as a Pointer,《语言哲学研究》2013.7,Vol. 2,162-181;
  13. 《咖啡的芳香:语言、经验与意义》(专著),西安:世界图书出版公司,2012;
  14. 再论感觉词汇及其现象意义,《现代外语》2012,35(3):254-260;
  15. 私人感觉、私人语言与第三人称知识,《外语学刊》2012,167(4):18-23;
  16. Digitality, Granularity and Ineffability, Language Sciences 2011,33(1):30-39;
  17. 再论感觉句子的意义三分说,《外国语》2010,33(6):7-13;
  18. 语言地图说,《外语学刊》2008,142(3):7-12(《高等学校文科学术文摘》2008,4:140-141全文收录);
  19. 感觉句子的意义三分说与翻译的限度,《暨南学报》2008,30(2):104-109;
  20. 在哲学语言学的路上,载《钱冠连语言学自选集》。北京:外语教学与研究出版社,2008:282-288;
  21. 整体论假说与外语教学,《现代外语》2007,30(1):73-78;
  22. ‘说不出’及其现象意义,《外语学刊》2006,130(3):20-25;
  23. 母语习得的整体论假说——语言习得理论的哲学思考,《外语学刊》2006,129(1):85-88。转载于卢植(主编),《外国语言学及应用语言学研究》。广州:暨南大学出版社,2007:259-266;

译著:

  1. Language: The Last Homestead of Human Beings. New York: Routledge, 2021;(合译)
  2. 《自作聪明的杀手》,广州:花城出版社,2015;
  3. 《无限空间》(单独),哈尔滨:黑龙江科学技术出版社,2002;
  4. 《宁静庭园》(第一译者),北京:北京科学技术出版社,2002;
  5. 《珠海历史名人》(参与),珠海:珠海出版社,2001;
  6. Lunar Frost(唐诗宋词选译)(参与),Sidney: Brandl & Schlesinger, 2000;
  7. 《庭园风格与设计》(第一译者),贵阳:贵州科技出版社,2000;
  8. 《智能空间》(第二译者),北京:中国建筑工业出版社,1999;
  9. 《庭园水景设计与建造》(第二译者),上海:上海科学技术出版社,1999。

教材:

  1. 《体验商务英语5》同步练习册(主编),北京:高等教育出版社,2020;
  2. 《新编综合英语》(第4册)(副主编),广州:暨南大学出版社,2015。

教授课程

本科生课程:商务英语阅读 III、商务英语阅读 IV。

研究生课程:语言哲学、应用语言学。

学术兼职

  1. 广东外国语言学会理事会理事(2021.12)
  2. 中国国际商会商业行业商会商务英语研究委员会常务理事(2021.9)
  3. 《广东省深化翻译人员职称制度改革实施方案》(征求意见稿)专家组成员(2020.12)
  4. 广东省本科高校外语类专业教指委商务英语专业分委会副主任委员(2019.8)
  5. 中西语言哲学研究会第一届理事会理事(2008.1)、常务理事(2016.6)

获奖

1 指导 2020 年度国家级大学生创新创业训练计划项目(Chinafilmplus——助力国产影视“走出去”的文化网站),结项获评优秀; 2 广东省疫情期间商务英语专业在线教学优秀案例,2020; 3 广东省跨境电商人才培育领军人物,2020; 4 暨南大学优秀研究生导师,校级,2017; 5 暨南大学科研先进工作者,校级,2013;