翻译硕士学位论文写作指导讲座纪要

来源:外语学院 发布时间:2014-09-28

918下午,受暨南大学外国语学院委托,朱湘军博士为我院2013级翻译硕士作了关于开题报告以及毕业论文写作方法的讲座。

讲座伊始,朱博士就开门见山地指出开题报告书的下载、修改以及填写方法。之后,他就开题报告的各个部分的格式和要求做了介绍和讲解。开题报告共包括题目、翻译报告简介、材料简介、案例分析、准备工作、论文大纲、写作计划以及参考书目七个大部分。朱博士特别说明,参考书目要尽量丰富,且开题报告需要中英两个版本。

000.jpg

之后,朱博士详细介绍了翻译硕士学位论文的作协要求和方法。首先,他指出,在可供选择的论文形式中,翻译实践类报告是最适合翻硕同学的学位论文形式,同时,他指出,学院不反对学生采用其他论文形式。接着,朱博士向大家介绍了翻译实践类报告的论文框架。翻译报告由任务描述、任务过程、案例分析、实践总结、参考书目以及附录六个部分组成。其中,朱博士着重介绍了案例分析和附录两个部分。朱博士提出,今年开始,学院统一确定了翻译硕士学位论文的写作规范,对翻译理论的要求与往届有了变化,另外,附录部分的译文与原文的排版也有变化。最后,朱博士认真解答了同学们关于毕业论文写作方面的问题。

此次讲座为我院翻译硕士同学的论文写作工作理清了思路,同学们表示受益匪浅。