美国加州大学洛杉矶分校凌津奇教授系列讲座之八:解读雷祖威与梁志英的短篇小说:从含混之处入手

来源:外语学院 发布时间:2012-10-15

 

未命名.jpg
凌津奇教授在教学大楼A301带来了系列讲座的最后一讲:解读雷祖威与梁志英的短篇小说:从含混之处入手。凌教授以梁志英(Russell C. Leong )的《何所不死?(Where Do People Live Who Never Die?)和雷祖威(David Wong Louie)的《博若莱葡萄酒》(Bottles of Beaujolais)两个文本的解读为例,通过提问及讨论的方式向大家展示了怎样从小说含混之处入手,逐步逼近文字背后的潜在意义。
凌教授分析的第一个文本来自华裔美国诗人和小说家梁志英(Russell C. Leong )的短篇小说《何所不死?》。该小说讲述的是一个名叫安德鲁( Andrew Tom)49岁华裔美国男子去中国寻找亲生父母未果的故事。讨论中,凌教授结合文本内容和几个重点问题,分析了有缺陷的脚何所不死的修辞表征。就叙事层面,凌教授还提醒大家,所有的小说都是虚构的,理智的读者不应被其中的政治,真假等问题迷惑,应该拨开云雾见月明,把含混处作为切入点,以自问方式逐步逼近被掩藏在字里行间之下的作家意图。凌教授在分析文本时,还提醒大家要把作品分析与作者个人经历,写作风格相结合。鉴于梁氏小说的修辞化(rhetoricization)和中介化(mediation ),读者在阅读其作品时,也要探讨其政治理念与艺术原则之间的关系,进而才能把握文学叙事的特殊性和复杂性。
讲座中,同学们就有缺陷的脚这一意象纷纷发言并提问,现场气氛活跃。凌教授着重提出了文中一段文字:我身体中的所有神经线都与脚血脉相通。我是从脚开始感受生命的。我一生都四处游荡,同时也一直想弄明白你们为什么要将我遗弃?” 这段充满象征意义的文字其实是故事的意识中枢,其叙事动态由两个抽象且互相联系的意象—“父亲”— 组成并支撑。实际上,梁从故事一开始也提到奶奶的缠足、爷爷因患小儿麻痹症而落下的踱足,以及一位当过土匪的先辈的假足。梁通过这些意象要强调的是:安德鲁是几代脚有缺陷”( imperfect feet)的祖先的后代。而在这里是专门用来暗示华裔美国人在自己祖国的土地上漫无边际地徘徊与仿徨的困境。脚的缺陷既象征着被剥夺历史与文化的痛苦,又反映了不得不与祖国保持血缘关系的牵绕,还有因此而遭受居住国种族歧视与政治边缘化的不公。用这样的脚走起路来只能是步履踌珊。安德鲁与中国若即若离的关系不仅决定了他寻父的暖昧性和不稳定性。
第二篇《博若莱葡萄酒》(Bottles of Beaujolais)选自雷祖威的第一篇短篇小说集《爱的痛苦》。该小说的出版使雷祖威作为亚裔美国新进作家的代表首次崭露于公众面前。《博若莱葡萄酒》中的在一家日本寿司店当差。老板答应教做寿司和生鱼片,而指派给的工作却是当一只的水獭的饲养员。迷恋上了一个经常经过生鱼店时在姆西莫诺(Mushimono)前驻足片刻的梦中月神卢娜(Luna),但出现在面前的却是犯错不断,发音不准,并受日常生活困扰的普通女性佩格(Peg) 和佩格(Peg)在店里喝酒,酒精使领略了片刻的癫狂状态,也使佩格获得继续生活的勇气和信念。故事的结尾,酒醒的带着受伤的手,和穿着湿衣的佩格(Peg)以及被困的水獭在大雪来临时搭上了出租,逃脱了餐馆。故事情节很简单,但是雷祖威超现实的写作手段和陌生化的语言让大家疑惑不解。凌教授以热寂说(entropy)为比喻,形象生动地向大家阐释了故事背后人物心理的混乱 (internal implosion)。随后,凌教授还就”— 水獭饲养员,水獭,佩格(Peg),卢娜(Luna),姆西莫诺(Mushimono)的关系,以及营造姆西莫诺生活的环境气候,成为上帝一般存在的这种表征和大家进行了深入的探讨,让大家深刻感受到了文本解读的奇妙。
最后,凌教授小结了文本解读的注意事项:1,解读要去寻找文本中我们认为含混不清的地方,并以此作为切入点;2,内容一般并非真实,如果尽信,可能会被作者有意误导;3,小说含混的修辞表征和结构应该和文本内容结合,以期待内容和形式的统一。至此,凌教授在我校的系列讲座划上圆满句号。同学老师们纷纷表示,凌教授的八次讲座让大家受益匪浅。
 
(通讯员:林茜,英语语言文学专业研究生)